HIKARI:
Pregúntame lo que quieras saber.
MF: Claro, quiero decir, lo siento, voy a comenzar con una pregunta muy cliché que probablemente sea muy redundante, pero solo para las personas que no saben mucho sobre cómo se llevó a cabo la película, si puedese describir un poco cómo se le ocurrió la idea de la película. Y sé que hubo un largo proceso para escribir el guion y luego tuvo que ajustarlo un poco en muy poco tiempo, así que, ¿puede guiarnos a través de ese proceso?
H: Claro, entonces cuando yo … bueno, realmente es un largo viaje para ser honesta, desde el principio cuando pensé en una idea para llegar al último momento en que sabes: “¡Aquí está la película!” Pero al principio, cuando escribía, siempre me interesó la sexualidad, obviamente, los cuerpos femeninos, y cómo, ya sabes, las mujeres están muy reprimidas en nuestro país, y también, ya sabes, las generaciones más jóvenes se han distanciado mucho en las relaciones reales. .
Entonces —porque encuentran más conexiones a través de Internet, ya sabes, ni siquiera tienen una relación real porque eso les ayudaría a concentrarse en sus carreras o en su vida o lo que sea. Así que eso fue solo una pequeña chispa desde el principio. Entonces comencé a entrevistar a algunas personas y una de las personas que entrevisté era el dibujante de cómics que hace cómics para adultos, y en ese proceso descubrí que muchas mujeres— hay muchas escritoras de cómics que hacen cómics para adultos y pensé que era interesante.
Y a partir de eso tuve la oportunidad de entrevistar a Kumashino (Yoshihiko), él era el otro chico en la silla de ruedas, y era alguien a quien conocí hace cinco años y nos hicimos buenos amigos, y ya sabes, en ese momento aprendí sobre la sexualidad y las necesidades sexuales en la comunidad de discapacitados. No me gusta la palabra discapacitado, así que diré capacitado de manera diferente. Y yo … ya sabes, me crié en una fábrica de metales.
Mi abuelo era dueño de una fábrica de metales donde hacíamos todas las partes pequeñas de los autos, y yo siempre estaba ahí. Había muchas personas con capacidades diferentes, ya sabes, una persona que no tiene piernas o dedos, o alguien que no puede oír, y estuvimos trabajando constantemente en la fábrica, así que nunca pensé que hubiera algo diferente entre ellos y yo. Somos sólo humanos con poca diferencia. Um, pero luego, cuando llegué a Tokio, me di cuenta de que no se ven personas con discapacidad en la ciudad, y ya sabes, tienen que estar en algún lugar, pero simplemente se están escondiendo.
Así que, después de conocer a Kumashino, aprendí que, para la mayoría de la gente, es muy difícil vivir en Tokio, así que les gusta quedarse dentro de la casa, etc. Entonces sí, en general llegué a aprender sobre la comunidad de personas con discapacidad y cuán desafiantes pueden ser ciertas cosas solamente para tener un estilo de vida regular, ya sabes, normal durante el día.
Y luego, pasó un año y Kumashino me pidió que hiciera un viaje de entrevistas, que hiciera un documental para él, que fuera a entrevistar a todas estas personas con algo que tuviera que ver con la sexualidad y con la comunidad con capacidades diferentes. Y una de las personas que entrevisté fue la Dra. Cohen, quien era una sustituta sexual, terapeuta sexual y también sustituta para personas con discapacidad. Y pude hablar con ella y era una mujer brillante, hermosa, inteligente, de 75 años que parece tener cuarenta años, y durante esa conversación me dijo que el cuerpo femenino funciona de manera diferente al cuerpo masculino y cómo muchas mujeres usan su cerebro para que tengan orgasmos, etc.
Y también aprendí que las mujeres que tienen parálisis pueden dar a luz de forma natural. Y pensé que era algo tan hermoso, ya sabes, cuando estás paralizado no puedes sentir nada, ¿verdad? Tienes que calcular el tiempo cuando vas al baño porque no tienes ganas de ir al baño. Y puedes hacerlo, puedes; aunque estés en esa condición física, la vida humana simplemente surge de forma natural, ya sabes, sin la ayuda de una madre.
Y es casi como si el bebé dijera “Está bien, estoy listo para salir, así que allá voy”, ¿sabes? Y pensé que era algo tan hermoso cómo funciona el cuerpo humano y la preciosa vida que todos tenemos. Y eso era algo tan hermoso para mí.
“Pero mi objetivo era hacer una película sobre una chica que estaba tratando de encontrar la manera de hacer su vida, vivir la vida que siempre quiso tener. Y resulta que está en silla de ruedas, así que ese siempre fue mi objetivo al hacer una película sobre una chica. Y que la discapacidad forme parte de ella.”
Así que volví a Japón, volví a Japón, porque vivo en Los Ángeles. Fui a Japón, cada vez que tuve la oportunidad, comencé a entrevistar a mujeres con discapacidades y, a través de ese proceso, pude entrevistar, ya sabes, padres, desde la madre que tiene hijos con una discapacidad hasta alguien que quedó paralizado después de su nacimiento, o que quedaron discapacitados desde el momento en que nacieron, y eso se convirtió en la idea de esta película de 37 segundos.
Pero mi objetivo era hacer una película sobre una chica que estaba tratando de encontrar la manera de hacer su vida, vivir la vida que siempre quiso tener. Y resulta que está en silla de ruedas, así que ese siempre fue mi objetivo al hacer una película sobre una chica. Y que la discapacidad forme parte de ella. Pero también en nuestra cultura, como en nuestro país, como dije, no se ve mucha gente en silla de ruedas en las ciudades, así que también quería que la gente de nuestro país dijera: “Oyes, sabes, nuestros amigos existen, y tal vez si los entiendes mejor y, – no tienes que ayudarlos las 24 horas del día, los 7 días de la semana, pero si pareciera que necesitan ayuda, está bien que extiendas tus manos y digas “sabes que estoy aquí para ayudar”. Y esa fue mi forma de compartir la vida de las personas con discapacidad. E hice una película.”
[risas]
MF: Sí, recién estábamos hablando, porque México es similar, y especialmente la Ciudad de México, incluso hasta el punto en que el transporte público no está bien equipado, las cosas que deberían adaptarse para las personas con capacidades diferentes no están, así que de alguna manera su película está rompiendo un doble tabú, uno es la visibilidad de personas con capacidades diferentes, pero también, estábamos hablando de cómo pocas películas representan a personas con capacidades diferentes, pero también a personas con capacidades diferentes en un contexto erótico. Recién estábamos hablando de la película Touch Me Not, que se estrenó en Berlín hace unos años, pero en realidad es muy, muy poco común, así que es emocionante que tengamos su película ahora. Para dar el ejemplo.
H: Me alegro.
MF: Y luego. ¿Cómo encontró a su actriz principal?
H: Bien, Mey (Kayama), entonces lo que hice, ya sabes, cuando yo, literalmente cuando se me ocurrió la idea, siempre quise llegar a personas dentro de la comunidad con capacidades diferentes porque pensé que el líder tiene ser una niña con una discapacidad, de lo contrario, ¿por qué estoy haciendo esta película? ¿Sabes? Y si no puedes encontrar a alguien, entonces tal vez la niña no tenga que estar en una silla de ruedas, o ya sabes, estaba tratando de averiguarlo.
Pero entonces mi equipo y yo decidimos acercarnos a cerca de mil organizaciones y grupos de Facebook, a Instagram, ya sabes, literalmente comenzar a enviar mensajes diciendo “¡tenemos audiciones! ¡Es una convocatoria abierta! Por favor, compartan con sus amigos en su página de Facebook y hágales saber a sus amigos sobre esto” y ella encontró nuestro anuncio de audición de convocatoria abierta en Facebook, y decidió enviar sus fotos, y sí, así es como la encontramos.
Sí, y se veía, tengo que decirte, ya sabes, estaba buscando a alguien que tuviera poco más de veinte años, pero las fotos que vi, parecía tener 13 o 14 años. Así que dije “argh, es demasiado joven”, pero ya sabes, quiere intentarlo, así que intentémoslo. Y nosotros, básicamente, cualquiera que quisiera hacer una audición, básicamente lo dejábamos entrar y sin importar la discapacidad que tuvieran, y siempre pensé, ya sabes, si una persona no tiene una silla de ruedas, puedo hacer que funcione, soy la escritora, entonces vi a unas 50 personas que vinieron a la audición desde Osaka, Tokio, Nagoya, y algunas de las audiciones a través de Skype. Porque algunas personas no podían salir de la casa y luego, sí, allí estaba ella. Ella fue la última persona en venir a la audición.
MF: Wow!
MF: Y estaba pensando, algo que realmente me llamó la atención de la película, es cómo se mantiene muy fiel al punto de vista de alguien que tiene que navegar por el mundo en silla de ruedas. Usted sabe, especialmente como las secuencias de la vida nocturna, y me preguntaba cómo situarse en ese punto de vista, si eso inspiró un enfoque diferente a la realización real de la película, como si cambió la dinámica de su equipo, y eso tal vez al adaptarse a ese punto de vista, aprendió nuevas formas de abordar el rodaje real.
H: Sí, ya sabes, mientras buscaba el – esto es antes de que empecemos a hacer la audición, le alquilé una silla de ruedas a un querido amigo, y fui por ahí. Quiero decir, esto probablemente fue, en realidad más que eso, fue antes, un año antes de que regresara para empezar a prepararme para la película.
Primero usé la vieja silla de ruedas de mi abuela, corrí por la ciudad de Osaka; soy de Osaka, y luego eso no funcionó porque una de las llantas estaba rota, así que pensé “¡oh, esto no está funcionando!” Y luego, entonces tuve que alquilar una, y literalmente fui de Osaka a Tokio, y luego vi cómo era estar en una silla de ruedas, ya sabes, movilizándome por la ciudad, y fue muy desafiante.
Fue en Osaka, y ves cómo la gente te trata de manera diferente. En Osaka, la gente es muy amable, así que si te quedas atascado, en unos 30 segundos, tienes a todas estas personas, desde mujeres mayores hasta niños pequeños, todos tratan de ayudarte y te preguntan “¿estás bien?” “¡Estoy bien! Gracias.” Y todos ayudan. Pero cuando vas a Tokio, NADIE.
[Risas]
H: Todo el mundo sigue pasándote por el lado, y yo estaba como “Vaya, ya sabes, Tokio es la primera capital y Osaka es la segunda capital, pero así es cómo la gente es, preparada para ser diferente”. Y así, cuando estaba en Tokio, me sentía muy aislada, a pesar de que estaba entre miles de personas en un tren, ahora te sentabas, y literalmente tenía los traseros y las entrepiernas de todas estas personas alrededor de mi cara, y si había demasiada gente alrededor, la gente me miraba así como “¿por qué estás aquí?”
Ya sabes, “no estás siendo de mucha ayuda si te quedas aquí, al menos cinco personas pueden ocupar tu espacio”. Entonces, esas cosas que experimenté a mi manera, y cuando estaba escribiendo el guion fue muy importante para mí incluir esa experiencia, y cómo fue y cómo es estar en la silla de ruedas movilizándome por la ciudad, y también yo, ya sabes, cuando estábamos haciendo la película físicamente, decidimos, obviamente, que queríamos contratar a alguien que tuviera una discapacidad y la encontramos, así que realmente, nos tomamos el tiempo para asegurarnos de tener suficiente a la hora de filmar.
“Como cineasta, es importante para nosotros experimentar realmente lo que la protagonista está atravesando y de esa manera, tu punto de vista se ajusta al punto de vista de ella, y se convierte en una realidad.”
Ya sabes, nada fue seguido, siempre le dimos tiempo extra para que ella no pueda sentirse físicamente enferma o estresada por la película, y ya sabes, y también, nuevamente, cuando encontramos la casa, yo me senté en un en silla de ruedas tratando de ver cuál era su nivel, la altura de sus ojos y cómo era vivir en una casa con o sin silla de ruedas, así que, como cineasta, es importante para nosotros experimentar realmente lo que la protagonista está atravesando y de esa manera, tu punto de vista se ajusta al punto de vista de ella, y se convierte en una realidad.
Um, pero sí, eso fue, eso era algo que quería asegurarme de que la audiencia pudiera entender. De dónde viene, lo que ve todos los días, cada momento, y lo que siente cuando su madre le quita la ropa, le saca la ropa, pero luego, lentamente, cambié las posiciones de la cámara, sólo entrando con ésta lentamente, así sentimos como si ahora estuviéramos con ella, experimentando lo que ella está pasando a través de la vida nocturna, y todo. Entonces, la posición de la cámara fue muy importante para mí para hacer esta película.
MF: Y esto es algo, tal vez sea mi sobreinterpretación, pero porque creo que sientes el ángulo de la cámara, y como ella tiende a ser más baja que la vista de otras personas, ya que constantemente tiene esta mirada desde arriba. Y estaba pensando en el tipo de subhistoria del cómic Manga, que trata sobre extraterrestres: ya sabes, los extraterrestres que miran a los humanos, pero que en realidad crea este punto de vista adicional, desde arriba, pero sin los prejuicios que la gente podría tener, así que no sé si esa fue una idea relacionada, o cómo fue eso, si escribiste esa historia también.
H: Correcto, entonces el Manga, ya sabes, su discurso, después de que ella se emborracha, se sube al auto y habla tonterías, pero eso fue algo que siempre sentí cuando yo era niña. Cuando descubrí acerca de nuestra vida, y saber que hay mucho más en la existencia fuera de esta Tierra o de tu pequeño capullo, sabes, siempre sentí que si hay una Tierra y hay otros planetas, tiene que haber alguien. Y así aprendes sobre ovnis y extraterrestres, etc., y para mí estaba bien, cada vez que tenía un momento difícil, siempre lo pensaba de esa manera, y es como: “esto me parece tan importante ahora, pero si alguien me mirase desde arriba, en realidad esto no es nada “. Entonces ya sabes, pensar de esa manera me hizo mucho más como “¡lo que sea!” ¿sabes?
[Risas] Desde que era niña. No creo que a mi mamá le gustara esa idea porque si no, yo no haría mis tareas. [risas]
MF: [Risas] ¿Por qué? ¡Es relevante!
H: En fin [risas], ¡estaré bien! Entonces, esa fue mi idea, así que cuando estaba escribiendo una idea cómica quería que ella tuviera esa historia, ya sabes, ese algo en lo que ella creía, o deseaba que ese fuera el caso porque así puede entender por qué está lidiando con esta cosa momentánea. Eso fue parte de su escape, así que cuando escribió el cómic, que había sido mucho antes, todo el monólogo en el auto, era algo en lo que siempre pensaba. Así que quise instalar esa idea, y este personaje mirando, nuevamente, desde el espacio, y eso es diferente. [Risas]
Siempre me gusta hacer algo diferente en lo que la gente no piensa. Como si fuera algo que me gusta crear. Porque, ya sabes, quiero divertirme y quiero ver algo loco también.
MF: Fue fantástico.
H: Sí, fue una idea algo estúpida también, pero…
MF: No, porque lo que pone a los humanos en su lugar es pensar en un testigo no humano, ¿verdad? Por ejemplo, tenemos que inventar algo que nos esté mirando, para que no nos volvamos completamente narcisistas y egoístas acerca de nuestro mundo.
18:28
MF: Y luego supongo que solo tengo una pregunta más, porque obviamente tuviste la experiencia de mostrar la película al público en un par de festivales, y ¿hay algo que hayas descubierto sobre tu propia película al mirarla a través de los ojos de la audiencia? ¿O quizás algunas reacciones inesperadas que te hicieron ver tu propia película de otra manera?
H: Bueno, veamos, yo … sabes, me sorprendió que, donde sea – quiero decir, mostramos en todas partes, comenzamos en Berlín y fuimos a Egipto, sabes, a Canadá, Toronto, tantos lugares diferentes. Pero obtuvimos las mismas reacciones en casi todos los lugares, todos se rieron en el mismo lugar y todos lloraron en el mismo lugar, y ya sabes, dependiendo de cuán conectado estés con el material, la gente comienza a llorar después de 20 minutos y no paran, sabes, alguien que está descubriendo la comunidad de discapacitados, la comunidad de personas con diferentes capacidades, siempre estaba “wow wow wow”.
Así que creo– que lo que yo… Supongo que la parte que me sorprendió más fue que la gente está descubriendo más sobre la comunidad, mucho más de lo que anticipaba originalmente. Porque, como dije, crecí en una comunidad con personas discapacitadas, con capacidades diferentes, y tenía muchos amigos que eran autistas, y siempre pensé que eran tan especiales y tan lindos, así que ya sabes, me encantó pasar tiempo con ellos.
Y luego— pero mucha gente, especialmente en mi país, no sabía mucho sobre eso, a pesar de que nuestro país es tan pequeño. Entonces, cuando miro algunas de las críticas, y la gente es crítica— al hablar de la película, me complace mucho que la gente esté aprendiendo sobre la comunidad, ¿sabes?, las necesidades sexuales, ¿sabes?, muchas personas y mujeres en general, entonces, eso es algo. Pero sabes, creo que somos bastante buenos. Quiero decir que sucedieron muchas cosas en el rodaje.
Ya conoces la película, el guion se ha ajustado bastante. Nosotros – nuestro guion original tenía mucha más información, la historia de fondo del personaje de Mey que conoces, o el cuidador, y teníamos un poco de historia de fondo para todos ellos. Pero luego, cuando filmamos y juntamos todo, todo, el primer corte duró unas tres horas.
[risas]
Así que pensamos ‘está bien, tenemos que acortarlo de alguna manera’. Y sabes que parte de esto es que Mey, la actriz principal, habla con mucha suavidad y hay un ritmo que queríamos seguir. Y eso fue una gran parte de esto, pero realmente quería respetar la forma en la que hablaba, y no quería apresurarme en nada, así que sacamos algunos de los momentos que realmente no tenían que ser. Necesitaba que ella se embarcara en este viaje y luego la llevara a donde tenía que ir.
Y en algunas partes la gente dice “oh, se siente como una fantasía, porque sabes que ella quiere ir a Tailandia, y ahí está”. Ya sabes, es como “¡Dios mío, es tan repentino!” Y, ya sabes, realmente pensé en esa parte también, y cómo podríamos hacer que funcione. Y pensamos en— durante mucho tiempo estuvimos tratando de descubrir cómo hacer una transición a través de la animación. Sabes, Mey, la chica principal se sube a esta nave espacial y emprende este viaje, etc.
Pero después de que hicimos eso, pensamos: “¿Necesitamos esto?”, es como – se sintió mucho más fuerte si simplemente la dejas subir a un avión y se va, y puede que no sea realista, pero también mi mensaje para las personas en silla de ruedas, sabes, en la comunidad con capacidades diferentes: “si pueden obtener ayuda, pueden ir a esos lugares, y pueden pedir ayuda, y todo lo que tienen que hacer es simplemente pedir”. ¿Correcto?
Y eso era algo que quería compartir, a pesar de que vas a estos lugares en Tailandia, donde no puedes ir a ningún lado sin la ayuda de la gente porque las carreteras son locas y rocosas, y lo mismo pasa con México, ¿verdad? Pero luego, cuando vas a lugares así, todo lo que tienes que hacer es pedir ayuda, y la gente está ahí para ayudarte. Ya sabes, es muy diferente en Tokio, Tokio es perfecto, pero luego, como es perfecto, es difícil pedir ayuda.
MF: Correcto.
H: Entonces, sabes, cuando estamos en Tailandia, si sólo le preguntas alguien: “Oye, ¿puedes ayudarme?” Vienen cinco o seis personas, y puedes cruzar la vía del tren fácilmente, o cosas así. Así que esa fue mi forma de compartir esa experiencia desde sus ojos. Y decirle a la gente, sabes, que puedes hacer lo que quieras, solo tienes que pedir ayuda.
AH: Exactamente, fue realmente hermoso cómo la película también nos da poder para ser más independientes, para creer en nuestros propios sueños, también está la relación entre ella y la madre que se representa también en 37 segundos, yo también diría que es — tierna pero también muy íntima la forma en que retratas la relación, porque puedes entender a la madre, pero también necesitas la libertad que el personaje también pide. ¿Cómo fue dirigirlas a ambas y la intimidad que pudiste crear?
H: Sí, sabes, lo fue, durante mucho tiempo fue como “¿de quién es esta historia?” Obviamente es de la protagonista Yuma (Mey), pero luego está la madre que es inseparable, sabes, y eso es algo que aprendí al entrevistar a madres que tienen hijas e hijos con discapacidad, y porque cuando nacen–si es que nacieron, me enteré que las madres son mucho más protectoras porque algunas de ellas sienten que es su culpa, porque si los niños tienen parálisis cerebral, o ciertas cosas en el– tuvieron dificultades al nacer, ya sabes, la madre siempre piensa es su culpa, y no lo es, es sólo la vida que pasa, y eso es algo que yo quería, ya sabes, un mensaje para la madre, “no es tu culpa, está bien dejar ir a tu hija o hijo, porque necesitan un espacio para crecer, y si estás allí 24/7, crees que te necesitan, pero a veces no necesitan tu ayuda, ¿sabes? Y que jueguen, que exploren sus vidas”.
Y entonces, yo también estuve– en la edición, incluso, realmente intentamos averiguar cuál es el equilibrio perfecto para que podamos entender de dónde viene, creo que hay un– quiero decir que podríamos haberla hecho aún más descabellada, pero creo que lo que hicimos fue suficiente para mostrar cuán cariñosa es la madre. Pero nuevamente, es interesante porque escucho a amigos, ya sabes, la audiencia en Japón, África, Etiopía, en México y en todos los demás lugares dijeron: “No tengo ninguna discapacidad en mí, ¡pero mi madre era exactamente así!”
AH: Exactamente. [risas]
H: Mucha gente puede relacionarse con su papel, su perspectiva y su vida. Y sabes, creo que en un momento, ¡una madre solo tiene que dejar ir a los niños y dejar que te cuiden! Si tuviera hijos, diría, ¡cuídenme!” [risas]
H: Eso fue otra vez, sabes, independientemente de si la niña tenía esta discapacidad o no, quería crear esta historia, es decir— sí, es todo, es la naturaleza humana, cómo algunas personas son de cierta manera, y algunas personas no, así que sí.
AH: Excelente.
H: Fue divertido, fue divertido, fue muy divertido. A veces fue un desafío, pero creo que obtuvimos excelentes resultados.
AH: Como decías, es algo universal, es algo con lo que te identificas, con diferentes discapacidades o no, es una madre que puedes reconocer y de esa forma, también aprendes de ella.
H: Cierto, cierto.
AH: Muchas gracias, editaremos el audio y haremos un texto, y te lo enviaremos para que lo apruebes, para que lo publiques, probablemente al final de esta semana, intentaremos publicarlo también.
H: Suena genial, bueno, muchas gracias chicos, fue genial.
MF: Gracias y espero ver sus futuras películas. Debería enviárnoslas.
H: Sí, lo haré, estoy trabajando en ello ahora mismo. Estoy en el proceso de escribir, así que espero que surja algo bueno.
AH: Y su cortometraje, no lo hemos visto- el que fue en Guanajuato, sería genial verlo.
H: ¡Sí! Yo feliz, tengo unos cuatro cortometrajes, que también puedo compartir. Pero uno de ellos fue en Guanajuato, sí, se los enviaré, compartiré todos los enlaces con ustedes, muchachos.
MF: Fantástico.
AH: Fantástico.
H: ¡Gracias, muchachos!
AH: Qué tenga un buen día.
H: ¡Manténgase a salvo!
AH: ¡Ustedes igual! ¡Manténganse a salvo!¡Un gusto en verlas! ¡Adiós!